canan marasligil
canan marasligil

APPEARANCES

Below are a few videos and a list of events I have participated too. I am always happy to participate in events I believe I can make a contribution to, so do get in touch if you think you'd like to work with me. 

Multilingual Digital Authorship Symposium Lancaster University, 8-9 March 2018

TALKS, Performance, Panels & Conferences

  • Panelist, Symposium: où en est la traduction ?, Universiteit Utrecht, 2 May 2023.

  • Host, Het WG-terrein: verzet, verraad, veerkracht en vrijheid, Amsterdams 4 en 5 mei commité,

    30 April 2023.

  • Speaker, Diversity is a Fact, Inclusion an Action, Auteursbond, 23 February 2023.

  • Moderator, Tropenmuseum (Amsterdam), After Talk met Nisrine Mbarki: Dichter bij Onze coloniale erfenis (Poet in Our Colonial Heritage), 10 December 2022.

  • Moderator, Jan Van Eyck Academie (Maastricht), Writers Talk on Migration, Queerness and Literature with Wim Peumans and Sulaiman Addonia, 1 December 2022.

  • Speaker, Remix Comix conference on Comics, Heritage and Contemporary Art (Novi Sad), Representation in Comics, 28-30 October 2022.

  • Moderator, Winternachten (Den Haag): Who's Afraid of the Female Future? Dystopia and Poetry - with Iman Mersal, Athena Farrokhzad, Ronelda S. Kamfer en Widad Broco; What Would They Say Meltem? On Literature, Poetry, Feminism and Violence - with Müesser Yeniay, Çiler İlhan, Sanem Kalfa, Meltem Halaceli, 16-17 June 2022.

  • Interviewer and presenter, Book launch of Hengameh Yaghoobifarah, Tolhuistuin, 25 May 2022.

  • Speaker and moderator at the AALFIE (Asmara-Addis Literary Festival in Exile, Brussels),

    including a programme on the theme of “Return” with Paul Holdengraber, 29-30 May 2022.

  • Translation as Movement, Online Talk at Princeton University, 22 November 2021.

  • Translation as Activism: The Political Responsibility of the Translator in the 21st Century, online panel organised by the Goethe Institut London, 29 September 2021.

  • Reading and presentation (online): Fragment of a novel in the making at the Bridging the Tongues Festival (Vienna), 24 September 2021

  • Masterclass “Translating with your Biography”, de Tank, 22 March 2021.

  • Inspire Session on City in Translation at the IATEFL YLTSIG Web Conference, 27 November 2020.

  • Book launch: My Name Is Language by Nicoline van Harskamp, 17 October 2020.

  • Performing “Hope” at Mezrab, 27 September 2020.

  • Performing "Gurbet" at Mezrab, 25 September 2020.

  • Poetry Perfomance, Feminist OpenMic (line up), Stedelijk Museum, 8 March 2020.

  • Poetry reading, Word Up: Desire, Checkpoint Charlie, 27 February 2020.

  • Poetry reading, Mama’s Open Mic, MuntPunt Brussels, 21 February 2020.

  • Poetry Performance, Word Up: Double edition (line up), Checkpoint Charlie, 9 January 2020.

  • Poetry reading, OpenMic, Labyrinth, 30 December 2019.

  • Poetry reading, Feminist OpenMic, Garage Noord, 18 December 2019.

  • Présentation et discussion : la résidence dans le Bassin Minier, Melting-Potch, 6 avril 2019.

  • En conversation avec Fanny Chiarello, Melting-Potch, 6 avril 2019.

  • Translating Comics: It’s Not Just in the Bubble, National Centre for Writing (with the British Centre for Literary Translation), Norwich, 25 July 2018.

  • Bilingual digital writers: Lou Sarabadzic and Canan Marasligil in conversation, Multilingual Authorship Conference, University of Lancaster, 8 March 2018.

  • Spoken Column: "Can we read at everything under the pretext that it is art?" at the Café Le Faux-Rire, COBRA Museum of Modern Art, Amstelveen, 16 February 2018.

  • In conversation with Samira El Ayachi at the Melting Potch Festival in Lille, 9 December 2017.

  • Panelist at various talks at the Forum on Comics and Translation "It's Not Just in the Bubble" during Translate Singapore, September 2017.

  • Poetry Translation Summer Tour with Turkish-speaking poets Karin Karakaşlı and Bejan Matur, various events and talks in June 2017.

  • Panelist at Apéro Poésie : Écrire Asli (on Asli Erdogan and Freedom of Expression in Turkey) in Brussels, 19 January 2017.

  • Panelist at D'un pays l'autre : La condition du traducteur in Lille, 11 October 2016.

  • Panelist at The View from Turkey PEN Atlas event in London, 19 September 2016.

  • Speaker at the Mass Assembly conference in Dundee, 26 May 2016.

  • City in Translation at the International Literature Forum organised by Literature Across Frontiers in Aberystwyth (Wales), 15 and 16 April 2016.

  • City in Translation at the Multilingual Creativity Lab, Free Word Centre, 30 November 2015.

  • Europalia Turkey - Crime and the City: Writers Ahmet Ümit and Pascale Fonteneau in conversation, Hotel de Ville de Bruxelles, 29 October 2015. (moderator)

  • Comics VS Freedom, with Sepideh Jodeyri and Karrie Fransman, Dundee Literary Festival, 24 October 2015. (moderator)

  • Translation as Resistance, Plenary Lectures in Translation, City University London, 1 October 2015 at 18:30.

  • Talk on "Comics are made everywhere. By and for everyone", University of Copenhagen, Denmark, 12 and 13 May 2015.

  • "City in Translation", Circulating Critical Practices Workshop, Museum of Contemporary Art Barcelona MACBA, Barcelona, 25 April 2015.

  • Translating Comics, seminar at International Translation Day, London, 26 September 2014. (chair)

  • Translators in School, Professional Development Day, 26 November 2013, Free Word Centre. (speaker)

  • Comixiade book launch, panel on Comics from Europe, Middle East and North Africa, American Book Centre TreeHouse, Amsterdam, 03 November 2013. (panelist)

  • Reframe exhibition launch, panel on Comics from Turkey, Algeria and the UK. Free Word Centre, 23 October 2013. (speaker, organiser)

  • To Foreword or Not to Foreword – A Debate. International Translation Day, British Library, London, 30 September 2013. (panelist)

  • We have a Voice! The students I’ve been working with on storytelling and comics presented their work at Free Word Centre, 23 May 2013. (presenter and organiser)

  • Me and Comics, Laydeez do Comics, Foyles Charing Cross, London, 20 May 2013. (speaker)

  • My Voice, Your Voice. A conversation with Perihan Mağden, Free Word Centre London, 15 April 2013. (organiser and chair)

  • Page and Screen in Turkey: Competitors or Collaborators? London Book Fair, 16 April 2013. (chair)

  • Translating Off the Page: the evolving role of literary translators. London Book Fair, 17 April 2013. (panelist)

  • Turkish Crime Writing, Edinburgh City Library, 19 April 2013. (chair)

  • “Introduction to Algerian Comics.” Istanbul International Comics Festival, Institut Français of Istanbul, Turkey, 23 May 2012. (organiser and chair)

  • “Mission 2062. CLI workshop about the future of culture.” British Council France, Paris, 22-24 March 2012. (selected participant)

  • “New Media and Comics” with Kevin O’Neill, Daniel Merlin Goodbrey and Johan De Smedt. Strip Turnhout Festival, 9-10 December 2011. (chair)

  • “International collaborations between festivals” with Rachid Alik, Paul Gravett, Didier Pasamonik. Strip Turnhout Festival, 9-10 December 2011. (panelist)

  • Public performance with the Earthalujah Choir, a New York based activist performance group, Amsterdam, 10 July 2011.

  • “Afternoon Tea around British Comics. Comics professionals from Belgium and the UK meet.”, Comics Centre Brussels, 19 May 2011. (organiser and chair)

  • “Public funding cuts: an opportunity to generate new ways of supporting culture?”, Benelux Innovators Group, 21 March 2011. (organiser and chair)

  • “Engaging with audiences: Cultural Professionals from Belgium and the UK share ideas and good practice”, Benelux Innovators Group, 22 October 2010. (organiser and chair)

  • Comédienne et assistante à la mise en scène. Le retour au désert, Bernard Marie-Koltès. Mise en scène de Geneviève Damas. Présenté au Festival Koltès (Bruxelles) et à La Fabrique de théâtre (Frameries, Mons), 1998-9.

  • Diction, déclamation et art dramatique. Académies d'Etterbeek et d'Auderghem, 1997-2002.

  • Improvisation et introduction au théâtre, Théâtre du Pré-Vert, Bruxelles, 1996-1997.

I talk to the British Centre for Literary Translation about what it means to be a literary translator to me (2013).